Tokyo 4 e meia
"São 4 e meia da tarde."

Como sei disso? Desde que cheguei em Tokyo, todo dia toca uma mesma música em algum ponto do bairro. Como era dia útil, no início ficou a curiosidade para saber se ia tocar no fim-de-semana. Bem, tocou no fim-de-semana. Aí percebi que também tocava nos feriados, festas. Não havia jeito, programaram aquilo para tocar até em nevasca.
Se tinha significado, não sabia. Nem por que tocavam, nem de onde vinha. Dependendo do lugar em que eu estava, a música tocava em dois lugares ao mesmo tempo. Desconfiava que vinha de alguma escola local, pois só escolas têm sinal. Mas as aulas terminam às 3 e meia da tarde no Japão. Não podia ter relação com atividade escolar porque toca nas férias escolares também.
A música toca também tão alto que cheguei a pensar se não atrapalhava os vizinhos. Mas era interessante. Por que tocam essa música todo santo dia? "Um dia," eu dizia com meus botões, "vou gravar essa música e levar para o Brasil!"
Esse dia chegou. Num domingo ensolarado de inverno, preparei a câmera filmadora e fui de bicicleta procurar a fonte sonora. Surpresa. Não é que a música tocou enquanto estava a caminho?
Ver vídeo e áudio da fonte sonora.
Não demorou muito, enfim descobri o mistério que envolve a música.
A música se chama "Nanatsu no ko", ou sete crianças. É uma canção de ninar japonesa. Ela toca às 4 e 30 da tarde para avisar as crianças que é para elas voltarem para casa. Isso faz sentido porque a música só toca nesse horário no outono e no inverno, quando escurece cedo. É por isso que toca todos os dias: o inverno não deixa de ser inverno fora dos dias da semana ou feriados.
Na primavera e no verão, quando escurece mais tarde, tocam uma outra música às 5 e meia da tarde.
Na verdade, as sete crianças são sete passarinhos (corvos ou karasu em japonês). A canção diz: "Por que canta mãe corvo?" Ela responde que está voando para a montanha onde suas sete crianças estão sozinhas. Por isso ela canta "kawaii, kawaii" (são lindas, são lindas!).
Encontrei várias versões da música na rede mundial de computadores. Deixei em ordem decrescente de boniteza. Confiram o quanto quiser. A última versão está cantada em inglês.
PS: aos companheiros que moram no Japão, em cada cidade (shi) toca uma música diferente. Qual é a sua música?
Versões:
Cantado em japonês (Toshiba)
Piano e flauta
Caixinha de música (midi)
Midi
Midi
Piano (midi, Toshiba)
Cantado em inglês
Outros:
Músicas tradicionais japonesas para crianças (koinobori e outras)
Página da Toshiba do nanatsunoko
Partitura para piano (download)