Sunday, October 29, 2006

Restaurante Raquel

By Raquel
Já estava acostumada à pronúncia inglesa do meu nome (algo como ruakel, com um R de língua bem enrolada) e achava charmosa a pronúncia francesa (rachel, com o som do R igual ao de amora e o L bem lá no alto do céu da boca).

Mas confesso que achei a coisa mais esquisita do mundo quando a minha sogra, que é japonesa, me contou que aqui no Japão eu ia ser Rakeru. Ou seja, praticamente teria um novo nome!

Pensei que a cada vez que eu me apresentasse ia ter de repetir o nome trocentas vezes porque os japoneses não iam entender. Por isso fiquei surpresa ao perceber que quase todo mundo aqui não só entende como também não acha Rakeru nem um pouquinho estranho.

Um dia, batendo perna por Tokyo descobri o motivo ao dar de cara com um restaurante chamado Rakeru. E não é só um. Trata-se de uma rede grande com lojas em várias cidades do país. A especialidade deles é omuraisu (abreviatura de omelet rice), um omelete recheado de arroz.

Ainda não sei por que o dono batizou seus restaurantes com esse nome, mas agora sempre que um japonês não entende quando me apresento, eu falo: É igual ao nome do restaurante!

8 Comments:

At 12:41 PM, Blogger Karina Almeida said...

e voce experimentou o "omuraisu" do seu restaurante?

eu quero ir tb!

e tb quero um restaurante karina! hihihi...

mas o meu nome aqui nao mudou nao. continuei karina. e descobri que existem japonesas com o meu nome.

voltando ao seu nome, eu ja me acostumei com rakeru e vivo te chamando de rakeru-san ne?

eh bonitinho :D

 
At 12:43 PM, Blogger Karina Almeida said...

oops...

esqueci de falar que continuo karina para os amigos, mas no trabalho virei ARUMEIDA-SAN. hahaha. achava horrivel, mas tb ja me acostumei ;)

 
At 2:11 PM, Blogger Gisele Scantlebury said...

Quel, quando vamos provar as delícias do seu restauarante? Sim porque um lugar com esse nome tão especial só poder ser bom, né?

 
At 5:38 PM, Blogger Paulo said...

Tem um Rakeru no Parco aqui de Nagoya! Nunca entrei, mas agora você me deu um motivo!hahahahaha!

Não esquece de tirar uma foto na frente do restaurante pra guardar de lembrança, hein!?

 
At 11:10 PM, Anonymous Maira said...

Que bom, assim ninguém estranha! Meu nome já era estranho no Brasil imagina só em Portugal onde eles têm uma lista de nomes que podem ser usados e nada mais além daqueles, por isso que tem tanto Manuel, Joaquim ou Maria por aqui.
Bjinhos

 
At 11:55 PM, Anonymous karuzo said...

O meu "Cesar" eu ate poderia fazer o mesmo, mas no meu caso, "Cesar" aqui no Japao e uma imobiliaria. Imagina eu falando: "Igual da imobiliaria!"...rs Quem me garante que irao saber? Mas o engracado e que, com esse meu "Cesar" os japoneses tem duas reacoes. Qdo nao me chama de "sezaaru", me chamam de "shiizaa", o que quer dizer "Czar", e ficam abismados.

 
At 9:30 AM, Blogger Emerson Wan said...

que doido.
tem o doutor cafe tambem, ne, com nome burajiriano?

 
At 7:06 PM, Anonymous Raquel said...

PARA KARINA: Já experimentei o omuraisu e não gostei muito, não. O que estraga é o molho de tomate doce que eles colocam por cima. Se for sem o molho é mais gostoso. Preferia que o “meu” restaurante fosse especializado em okonomiyaki. Mas quem sou eu pra reclamar. Ter um restaurante com o meu nome já tá bom demais!

PARA GISELE: A gente pode ir lá qualquer dia!

PARA PAULO: Vai lá e depois me conta se você gostou. Pode deixar que vou tirar uma foto minha na frente do restaurante. Aliás, não sei por que ainda não tirei. Acho que estou sempre sem câmera quando passo perto.

PARA MAÍRA: E você já escolheu o nome do seu/sua portuguesinho (a)? Eu gosto muito de Maria e de Manuel.

PARA KARUZO: Caruso, você pode escrever que é igual a shiiza, de shiiza sarada. Não pode?
PARA EMERSON: Eu já outras lojas com nome brasileiro. Se bem que às vezes a gente não sabe se é português ou espanhol. Lá perto de casa mesmo não tem o restaurante Casa Grande?

 

Post a Comment

<< Home