Wednesday, August 23, 2006

Água, seja boa! (Andromeda Junior 4)

Kyoto, 3 de janeiro de 2005.
Em um hotel.
Sinto-me confortável no Japão pois quando não consigo ler alguma placa, muitas vezes há a tradução em inglês. Ou melhor, "engurishu."

Engurishu: THIS WATER BE GOOD TO DRINK.
(ESTA ÁGUA SEJA POTÁVEL.)

Acho que o dono do hotel está mandando a água ser potável. Só pode ser isso. "Water, be good to drink. Right now!"

3 Comments:

At 3:03 AM, Anonymous Anonymous said...

Hahehehe

Me matei de dar risada!

Se fosse no Brasil, estaria escrito simplesmente "água potável". Agora, observe o que está escrito em japonês. Se fizer uma tradução literal fica assim: "O senhor pode fazer o favor de beber esta água como se fosse água potável." Olhando por este lado, até o que o engurishu não está tão mal assim, não acha?

 
At 12:18 PM, Blogger Paulo said...

Nos EUA, o engurishu é chamado de engrish. Dá uma olhada em mais exemplos no site www.engrish.com.
O dono desse hotel vai ficar milionário com essa capacidade de transformar toda água em água potável!hahaha.

Abraço

 
At 8:19 PM, Anonymous Anonymous said...

E a agua, obedeceu??
Muito bom o post!!

 

Post a Comment

<< Home