Água, seja boa! (Andromeda Junior 4)
Kyoto, 3 de janeiro de 2005.
Em um hotel.
Sinto-me confortável no Japão pois quando não consigo ler alguma placa, muitas vezes há a tradução em inglês. Ou melhor, "engurishu."
Engurishu: THIS WATER BE GOOD TO DRINK.
(ESTA ÁGUA SEJA POTÁVEL.)
(ESTA ÁGUA SEJA POTÁVEL.)
Acho que o dono do hotel está mandando a água ser potável. Só pode ser isso. "Water, be good to drink. Right now!"
3 Comments:
Hahehehe
Me matei de dar risada!
Se fosse no Brasil, estaria escrito simplesmente "água potável". Agora, observe o que está escrito em japonês. Se fizer uma tradução literal fica assim: "O senhor pode fazer o favor de beber esta água como se fosse água potável." Olhando por este lado, até o que o engurishu não está tão mal assim, não acha?
Nos EUA, o engurishu é chamado de engrish. Dá uma olhada em mais exemplos no site www.engrish.com.
O dono desse hotel vai ficar milionário com essa capacidade de transformar toda água em água potável!hahaha.
Abraço
E a agua, obedeceu??
Muito bom o post!!
Post a Comment
<< Home