Wednesday, November 30, 2005

Confusão de kanjis de ojisan e obasan

Mote: "Asse o pão com a farinha que tem."( Provérbio dinamarquês)

Cheguei ao Japão cru na língua japonesa e aos poucos fui aprendendo os kanjis básicos. Sempre que possível usava-os nos emails que escrevia ao meu simpático tio japonês, que mora em Chiba-ken. Num dos e-mails, resolvi inovar e escrevi "olá, ojisan" em kanji em vez de hiragana.

Idéia infeliz.

Na resposta, que veio muito rápido, meu tio me deu uma puxada de orelha: "O kanji de ojisan que você usou é para ojisan de 'tiozinho da vizinhança', 'pessoa desconhecida'. Mas fazer o quê... como você não sabe japonês direito, vou ter de explicar..."

O pobre deve ter levado um choque ao ler de seu sobrinho algo como: "Querido Tiozinho qualquer. Obrigado pela ..."

Na época também não entendi a explicação, pois era mais ou menos assim:
"Se o tio for irmão mais velho de sua mãe ou pai, o kanji é 伯父さん (leitura: ojisan), e se o tio for irmão mais novo de sua mãe ou pai, o kanji é 叔父さん (leitura: ojisan)."

Ainda, se você quiser se referir ao tiozinho da vizinhança ou, inclusive, ao Tio Sukita, você usa este kanji: 小父さん (leitura, para variar: ojisan). E foi esse o kanji que eu usei pro meu tio.

Moral da história: muito cuidado na hora de escolher os kanjis que você escreve no computador.
Pra quem não sabe, quando a gente escreve em japonês no computador, digita em hiragana. Se quiser transformar o hiragana em kanji (ideogramas) aperta um botão especial no teclado e um programa abre uma lista de kanjis pra você clicar no que quer usar. Quando a tal lista abriu eu não sabia qual escolher, cliquei no primeiro que vi e cometi essa gafe familiar.

Esclarecimento do kanji de ojisan e obasan

Abaixo, para os interessados, vai a definição de dicionário entre os vários kanjis de ojisan e obasan, em português e em japonês.

Diagrama esquemático:
Tio for irmão mais velho de sua mãe ou pai ..... 伯父さん
Tio for irmão mais novo de sua mãe ou pai ..... 叔父さん
Tia for irmã mais velha de sua mãe ou pai ....... 伯母さん
Tia for irmã mais nova de sua mãe ou pai ....... 叔母さん
Tiozinho ...... 小父さん
Tiazinha ...... 小母さん

普通、親戚のおじさん・おばさんをいう場合は
伯父さん・伯母さん(自分の親の兄姉)」
叔父さん・叔母さん(自分の親の弟妹)」です。
小父さん・小母さん」というのは、たとえば「近所のオバサン」「となりのオジサン」といった場合、つまり、親族・血族以外の、よその男性・女性を親しんでいう言い方です。
ちょっと気になったものですから、コメントをつけてしまいました。お気に触ったら失敬。

Thursday, November 17, 2005

Vídeo: Innovation Japan

Abertura do noticiário noturno "Economia do Japão" da Tokyo Television, Canal 12, do dia 27 de setembro de 2005. Cobertura do evento Innovation Japan.

O meu mestre professor, Fukuchi sensei, participou dessa feira com o Aqua Pet, um aquário que dispensa troca de água e qualquer tipo de limpeza. O segredo está contido nas pedrinhas mágicas colocadas no fundo que atuam como um campo de força que se encarrega de comer a sujeira, restos de comida e restos orgânicos liberados pelo peixe.

O peixe que aparece é o aka hire (cauda vermelha), que é igualzinho ao peixinho que tenho em casa, o Saka-chan. Nosso aquário já está há mais de 1 ano sem trocar a água e o peixe está vivinho da silva. O aka hire é um ser originário da China e está praticamente extinto em seu habitat natural. Mas ele é muito resistente. Aguenta variações de temperatura bem grandes. Só não resistiu à ação intempestuosa do homem. O peixe e o aquário estão à venda por apenas ¥800, com imposto.

Interessados entrem em contato neste blog. Fotos.

Clique para assistir.
Ou faça o download do arquivo (right click and save link as):
wmv (1.1 MB) - baixa resolução.
mpeg2 (13 MB) - alta resolução.